Höflich „Nein“ sagen im Business Englisch

Eine Verneinung ist selten nett und niemand will sie hören - erst recht nicht im Geschäftsalltag. Trotzdem lässt sie sich nicht immer vermeiden. Wie Sie im Business English richtig „Nein“ sagen, ohne unhöflich zu wirken, erfahren Sie hier.

Ein „Nein“ ist selten höflich

Das Wort „Nein“ gibt es in jeder Sprache. Und vermutlich gibt es das Wort „Nein“ auch in jeder Sprache in verschiedensten Variationen. Schauen wir uns mal einige deutsche Versionen an:

  • Nein
  • Nee
  • Na

Klingen alle nicht sonderlich höflich, oder? Im Englischen ist das ähnlich:

  • No
  • Nope
  • Nah
  • Nay

Es wird nicht besser, oder? Höflich klingt davon nichts. Scheinbar ist es unmöglich, das Wort „Nein“ unabhängig von der Sprache höflich klingen zu lassen.

Wir brauchen also einen anderen Ansatz. Streichen wir das Wort „Nein“ bzw. „No“ vorübergehend aus unserem Wortschatz.

Verneinen mit Negationswörtern

Konzentrieren wir uns auf andere Verneinungen – ohne „Nein“ zu gebrauchen. Dafür benötigen wir sogenannten Negationswörter. Das sind Wörter, die etwas ablehnen, aufheben oder eben verneinen. Diese Negationen helfen, eine höfliche Form des „Nein sagens“ zu finden. Im Deutschen sind das zum Beispiel:

  • nicht
  • kein
  • nie
  • nichts
  • weder … noch

Schauen wir uns auch die entsprechenden englischen Negationen an:

  • not
  • none
  • never
  • nothing
  • neither

Dann versuchen wir doch mal, höflich „Nein“ zu sagen, ohne das Wort „Nein“ zu benutzen.

Nein-sagen, ohne „No“ zu sagen

Der Trick dabei, auf höfliche Weise „Nein“ zu sagen, ist es, das Wort „Nein“ gar nicht zu verwenden. Wir schwächen das Nein-sagen ab, indem wir das eigentliche Wort vermeiden.
Mit den oben angeführten Negationen können wir Sätze bilden, die Verneinen, Ablehnen, Absagen und Aufheben.

Beispiel:
✅  Ihr Chef fragt Sie, ob Sie ihm bis heute Mittag einen Bericht zu einem bestimmten Thema fertigstellen können.
Statt jetzt einfach „Nein“ zu sagen, sagen Sie so etwas wie: „Ich kann nicht.“
Im Englischen dementsprechend: „I can not“ bzw. „I can’t.“
Anstelle einer einfachen Ablehnung, erklären Sie, dass Sie nicht dazu in der Lage sind, den Auftrag auszuführen.
Klingt schon eine ganze Ecke besser, oder? Aber so richtig höflich ist es noch nicht.

✅ Ihr Chef hat festgestellt, dass ein Fehler in der Firma passiert ist und will, dass Sie den Schuldigen finden.
„Da kann ich nichts tun.“
„There is nothing I can do.“
Anstatt einfach abzulehnen, erklären Sie, dass Sie nichts in die Richtung unternehmen können.

Begründungen sind immer höflich

Einfach zu sagen, dass man etwas nicht tun kann, ist zwar besser, als einfach abzulehnen. Noch besser ist es, wenn Sie auch einen Grund nennen, warum Sie etwas nicht tun können. Sehr beliebt als Begründung sind Beschränkungen, die dafür sorgen, dass Sie etwas nicht tun dürfen. Dabei helfen uns Begriffe wie „fähig“, „autorisiert“ oder „qualifiziert“. Im Englischen: „able“, „authorised“ und „qualified“.

Weitere Wörter, die bei einer höflichen Verneinung helfen können

Grundsätzlich ist es auch immer hilfreich, eine Entschuldigung anzufügen. Beginnen Sie einen Satz im Englischen mit einem „I am sorry …“ oder „Sorry, but …“.

Alternativ geht auch ein „Unfortunately …“, was aber eher Bedauern ausdrückt. Deshalb sollten Sie den Begriff nur in Fällen verwenden, wenn es wirklich wichtig gewesen wäre, dass Sie den Auftrag erledigen, aber „bedauerlicherweise“ nicht dazu in der Lage sind.

Außerdem gehören zu einer Begründung auch noch ein paar Worte zusätzlich, um den Grund wirklich zu unterstreichen.

Antworten wir also noch mal auf die Frage nach dem Bericht:

„Ich bin nicht fähig, das zu tun, weil ich erst einen wichtigeren Bericht fertigstellen muss.“

✅ „I will not be able to do that, because I have to finish a more important report first.

Und die andere Frage:

„Da kann ich nichts tun, weil ich dafür nicht autorisiert bin.“

✅ „There is nothing I can do, because I am not authorised to do that.

Klingt doch gleich viel höflicher, oder?